Reading

Tadoku Tuesdays (3): What I’m Reading (in Japanese) in May 2018

tadokutuesdayMay2018

This post is going to be a bit different from previous posts (you can find my previous posts in this series here and here). Normally I write about 2-3 books that I have been reading recently. I really want to narrow down the number of books that I am trying to read at any one time so that I can focus on the books I want to finish. My aim is to read one book at a time, with a manga for the days when I want to read something a bit different.

So going forward, each post will cover is one novel and one manga that I am currently reading, and I will probably also touch upon a couple of books I’ve picked up and will be excited to read in the future.

 

The Novel I’m Reading: 「神様の定食屋」 Kamisama no Teishokuya by Satsuki Nakamura

The main character is 25-year old Tetsushi, who leaves his comfortable office job to help his little sister Shiho run the family restaurant after their parents suddenly die in a car accident. Not having helped out at the restaurant or had any experience with food, he struggles to adapt to this new way of life. One day, he makes a wish at a shrine for help which has an unexpected consequence. After leaving the shrine, he ends up sharing a body with the soul of a recently deceased woman called Tokie.

Tetsushi shares his body with the souls of different people, through which he not only learns about food but also about the importance of life itself. Despite the supernatural theme, there is something very realistic about the main character’s reaction to the situation he finds himself in. As he hadn’t been very involved with the restaurant previously, he quickly develops a greater understanding of his sister, his parents, and how important their little restaurant is to its patrons. There is a lot of time taken to describe some of the dishes served at the restaurant; the dishes themselves play in nicely with the theme of how food can bring people together.

This is a book that I bought on a bit of a whim from Bookwalker a couple of months ago and started to read fairly recently. I like how the themes of food and family are woven together, and the souls that Tetsushi meets are nicely fleshed out characters with interesting stories of their own. I am excited to see how this book ends!

If I had to estimate the book’s difficulty I would probably put it at JLPT N2 level, as the vocabulary used can be quite tricky and more literary in tone than most stuff I read.

 

The Manga I’m Reading: 「のだめカンタービレ」 Nodame Cantabile by Tomoko Ninomiya

Megumi Noda (nicknamed Nodame) is a talented although eccentric pianist. She crosses paths and instantly falls in love with Shinichi Chiaki, the top student at the music college she attends. Shinichi finds it hard to appreciate Nodame’s sloppy approach to music playing at first, due to his perfectionist tendencies. They both have their own musical challenges to face, but ultimately have a positive influence upon each other as time passes.

I saw the drama adaptation of this manga some time ago; in fact, it was probably one of the first Jdramas I watched (it is available to watch on Crunchyroll if you are interested). I absolutely loved the drama version and now that I am reading the manga, I can tell that the adaptation has been pretty faithful to the source material.

The main characters Nodame and Chiaki are great together and it is interesting to see how their relationship develops. I am not particularly musically minded, but I still love the musical setting of the manga and how music is used to bring people together.

In terms of language level, I’d probably put this at JLPT N3 – musical terms aside, the vocabulary isn’t too tricky, but the lack of furigana increases the difficulty a little bit. I believe that there are bilingual versions of the first few volumes available.

You can read a sample of the manga here.

 

Books in my To Be Read pile:

There are two physical books that I have purchased recently:

  • 「ホームレス中学生」 Hoomuresu Chuugakusei by Hiroshi Tamura

I’ve wanted to read this book for a very long time, so I was really excited to find this book on eBay a few weeks ago. I know that this novel is based on a true story, where the author (now a famous comedian) recalls his experience of finding himself homeless as a young teenager. The book was very popular when it was first released in 2007, and there were a drama and film adaptations made soon after.

  • 「ステップファザー・ステップ」 Steppu Fazaa Steppu by Miyuki Miyabe

I’ve only recently ordered this book and it hasn’t arrived yet, so I can’t really comment in much depth on this one. I’ve never read anything by Miyuki Miyabe before (and she has such a huge body of work!) so I will be excited to read it when I finish my other books.

As convenient as it is to buy ebooks, it is nice to sit down with an actual book when I get the time, so I am very much looking forward to reading them!

 

So that’s it for today’s post! What are you reading at the moment (in Japanese or otherwise)? Do you have any recommendations for me? Let me know in the comments!

Manga Recommendation: Oremonogatari

There’s been a bit of a delay getting my latest blog post out, apologies.

Today’s manga recommendation for Japanese learners is My Love Story!!/ Oremonogatari!! (俺物語!!), a manga series created by Kazune Kawahara. This is a nice comedy/ slice of life manga that I think is pretty simple to follow, even for upper beginners.

Quick Facts

 

Author: Kazune Kawahara (河原和音) and Aruko (アルコ)

Genre: Romance, comedy, slice of life

No. of volumes: 13

Recommended for: JLPT N4/ upper beginner

Furigana: Yes

Anime/ drama/ film adaptations?: Yes, anime and live-action film adaptations

 

Source: ebookJapan website

 

Plot Overview

This manga is about a high school student named Takeo Goda. Takeo is very tall and muscular which can make him look intimidating, but he has a very kind and caring personality. Whilst his athletic prowess earns him the respect of his male classmates, he is used to his best friend Makoto Sunakawa getting all of the female attention. One day, Takeo crosses paths with Rinko Yamato who actually appears to be interested in him. Is this a chance for Takeo to have a love story of his own?

 

Why do I recommend the manga?

This manga has the right mix of funny and heartwarming to keep you reading. Takeo as the main character is so charming and likable that you find yourself rooting for him from the very beginning, despite his obvious lack of common sense. The manga goes straight for the type of humour you would expect from a character like Takeo, although it always feels good-natured.

His best friend Makoto acts as a nice counterbalance to Takeo’s headstrong personality, helping to keep him grounded. I like how the manga sidesteps the all-too-common love triangle; Makoto very much encourages the budding relationship between Takeo and Rinko.

Similarly, there are a variety of other supporting characters who are mostly there to support the romance in one way or another. As a result, the story can seem a bit formulaic in parts, but the way the characters are written helps to keep things engaging.

 

Recommended Japanese language level

I consider this manga to be appropriate for JLPT N4 or upper beginner level and above. Most of the dialogue is short, and aside from the way Takeo himself talks, there isn’t too much slang to deal with.

In addition, being a slice of life manga, there isn’t any specialist vocabulary to contend with. Together with the presence of furigana, I think this is a great manga to try and read in Japanese if you are looking to read manga in Japanese for the first time. It also helps that the manga volumes aren’t too long, and I find that once I start reading I can get through the volumes pretty quickly.

As always, you can read a sample of this manga on the EbookJapan website to get a feel for its difficulty by clicking the blue ‘無料立ち読み’ button.

There is an anime adaptation of this manga which is available on Crunchyroll. The live-action film adaptation was released in 2015 and you can find the trailer for it here.

 

If you do try reading any of the recommendations, please let me know how you get on the comments. I am always on the hunt for beginner friendly manga, so if you have any suggestions please let me know!

If you do like this recommendation, you might also like:

Happy Reading!

Appy Mondays: Beelinguapp Review

Welcome to my series of app reviews relating to Japanese language study. Today’s app review is of the Japanese version of the foreign language audiobook app Beelinguapp.

 

appymondays

 

Beelinguapp is a reading app aimed at helping language learners to improve their reading skills. The apps allows you to read a number of stories available at Beginners, Intermediate and Advanced level. Besides Japanese, Beelinguapp is available for French, Russian, Portuguese, Spanish, German, Chinese, Hindi, Turkish, English, Arabic, Italian and Korean.

 

How Beelingua works

The app is host to a range of stories available for you to study. The selection is mostly fairy tales and well-known children’s stories, although there are also some non-fiction articles on topics including culture and science. Not all articles are available for free, as indicated by the currency signs in the top right corner.

 

 

Click on an individual story to download and add it to your collection. Opening up the story from your collection then brings up the text in two languages of your choice (I was using Japanese-English, but you can choose any two languages from the ones I listed earlier).

The story comes with full audio which can be adjusted for speed to your liking. In the Karaoke Reading mode, the sentence being spoken is highlighted as you go along, making it very easy to follow. You can click on the sentence to hear that specific sentence on its own.

 

 

There are also a number of ways to customise your reading experience:

  • Option to toggle English translation on or off if you wish. You can also set the app so that the target language is in one window, and the English is in the other (known as Side by Side Reading).
  • Ability to adjust text size
  • Change reading screen to Night Mode

Screenshot_20180320-203937

 

By long pressing a word or phrase, you can choose to add it to your Glossary for viewing later. There isn’t a dictionary in the free version, but you can add your own notes alongside each word (so you could, in theory, look up the words separately and add the furigana readings and English translation yourself).

A handy feature is that you do not need to have the app fully open if you just want to listen to the stories; you can happily use your phone for other things whilst listening to the audio. At the end of each story, there are reading comprehension quizzes in the target language to test your understanding.

Like most apps nowadays, Beelinguapp is a freemium app. The Premium version has no adverts, new texts added weekly and the ability to translate individual words. For these extra benefits, Premium membership costs £13.49 for the year, or £3.09 per month (the first month is often discounted).

 

My thoughts on Beelinguaapp

There are a lot of things to like about Beelinguapp, namely:

  • There is a nice choice of stories/ articles on offer – even for the free version of the app, there is a fair amount of variety.
  • The design of the app is excellent – it is very sleek, colourful and user-friendly
  • Audio quality for Japanese is extremely good
  • Ability to test your understanding at the end of each story with quizzes

You can tell that the app was made with language learners in mind; the app itself is a joy to use.

On the other hand, the main problems for Beelinguapp for me are the difficulty of the texts and the lack of furigana.

I’m not sure how the difficulty levels were decided on as the ‘Beginner’ texts were pretty tricky (at least for Japanese) in terms of vocabulary and grammar. To some extent, this is down to the content of children’s stories not always being everyday language. Having the audio and English translation helps, but with the English translation not being literal, it would be very tricky for beginners to parse sentences.

I think that in order to improve the reading experience for Japanese learners of all levels, the ability to turn furigana on alongside kanji would be necessary. Without furigana, I feel that the learning curve for the content available is just too steep for beginner learners in particular. Japanese learners who are already at an intermediate level might find this app sufficient for practicing their reading, especially if following the tadoku method.

When it comes to Japanese study in particular, Beelinguapp suffers from the same issue as the Drops app I reviewed previously. The same app is available in different languages, but due to the different writing system and word order, this one-size-fits-all model of language learning app doesn’t work for Japanese as well. I suspect Beelinguapp would work better for languages that are more closely related than English and Japanese.

The dictionary being behind a paywall is a frustrating choice, as for me, the benefit of using reading apps like Tangoristo and Mondo is that you can use the app to study without having to have a dictionary with you to look up the words you do not know. Ultimately, if you are looking for an app to practice your Japanese reading, I would recommend these two apps over Beelinguapp (some of Mondo’s articles come with audio too).

As an audiobook app, I think it does work quite well for those who like to practice dictation or shadowing thanks to the clear audio. I do not know of any other audiobook apps that are aimed at language learners, so I do feel that it goes some way to filling a gap in the market.

Overall, the free option is sufficient in variety and features to be a useful app for listening practice – just be prepared to have a dictionary at hand!

If you are interested in checking the app out, it is available in the Apple store and Google Play store.

Have you tried this app out? Are you aware of a better alternative? Let me know in the comments!

Manga Recommendation: ダーリンは外国人 / My Darling is a Foreigner

Today’s manga recommendation post for Japanese learners actually contains pictures from one of the physical volumes of the manga (thanks to eBay!). I normally buy my manga digitally but do own some physical volumes, which I might cover in another post someday.

Quick facts

Author: Saori Oguri

Genre: Slice of life

No. of volumes: 6

Recommended for: JLPT N3

Furigana: Yes (mostly)

Anime/ drama/ film adaptations?: Yes, a live action film.

Note: There is also a volume of the manga in English

20171114_112811

 

Plot overview and my thoughts on the manga

This manga is about the author (who is a manga artist) and her husband, Tony. Tony is an American who came to Japan in the 1980s and is a bit of a language geek. The manga centers on their daily life and relationship, usually from Saori’s perspective. In some ways, Saori and Tony are very different to each other, and not just because of the language difference. Later volumes of the manga focus on how the couple adapts to having a baby and moving to Germany.

I was initially a bit apprehensive about reading this manga, as I thought that perhaps the manga would fall into the common trope of ‘a foreigner struggling to adapt to or understand Japanese culture’. However this is not the case – there is no dumbing down to explain things to Tony as he is fluent in the language (the target audience is Japanese after all). The general tone of the manga is lighthearted and whilst it does mention their cultural differences, it is never done in a way which implies a certain way of thinking is more superior than the other.

20171114_113031

As you will see from the photos, the art style is not typical of most popular manga. I think that this only adds to the charm of the manga. Both Saori and Tony as central characters are interesting to read about, as they have their own quirks and it is their interactions which make normal situations quite humorous. The manga reminds me of the Korean webtoon “Penguin loves Mev” which is also about the daily life of a Korean/British international couple.

20171114_112954

 

Language level

In terms of language level, I would put this at JLPT N3. There’s quite a lot of slang as it is mostly dialogue – having said that, the language used is usually everyday level. Whilst there is furigana, the manga has a mix of printed Japanese and handwritten Japanese (the handwritten Japanese parts usually reflect Saori’s thoughts as opposed to what she says out loud). The handwritten parts do not come with furigana and therefore may be trickier to understand.

There is also a live-action film starring Mao Inoue as Saori. I’m not really a fan of the film, having watched it sometime before I actually read the manga it was based on – I didn’t feel like the film was able to convey the couple’s personalities enough. You should be able to find the film on YouTube if you do wish to check it out.

As always, you can read a sample of the manga on the EbookJapan website.

Happy Reading!

If you do try reading any of the recommendations, please let me know how you get on the comments.

Tadoku Tuesday (2): What I’m reading (in Japanese) in February 2018

whatimreadingFeb2018

It’s been a few months since I last did one of these posts (the last one I wrote was back in October). I’m trying to increase the number of books and manga I read in Japanese this year, and so far I’ve managed to stick to my target of reading at least 10 pages of a novel or manga every day (hopefully I can keep it going!). Here’s a couple of books that I’ve started or finished recently:

「きみにしか聞こえない」 by 乙一 (2001, light novel)

Note: this book is available in English and has the title “Calling You”

This light novel is a collection of 3 short stories (it is also available in manga format). I’m about halfway through it at the moment so will only mention the first two stories.

The first story is the story from the book’s title. Ryo is a high school girl that finds it difficult to connect with people. She imagines that she has an imaginary mobile phone and is shocked when her phone rings and she is able to have a conversation with another person in the real world. Through the imaginary phone, she gets to know two people: a boy called Shinya and a university student called Yumi. Shinya, in particular, becomes a good friend to Ryo, encouraging her to come out of her shell. However, tragedy strikes when they finally decide to meet. The second story is called 「傷」and is about a boy who discovers that his classmate Asato has the ability to transfer wounds and scars from one person to another.

There is a film adaptation of the first two stories: I have watched the adaptation of きみにしか聞こえない and enjoyed it, so reading the story gave further nuance to the plot and characters.

This is probably the easiest story to read on the list but is still probably around JLPT N3 level. I find Otsuichi’s writing style quite easy to read and the vocabulary used hasn’t been too tricky so far despite the supernatural elements.

 

「どんぐり姉妹」 by 吉本ばなな (2010, novel)

This is a novel by famous author Banana Yoshimoto, although not translated into English as far as I am aware. Two sisters called Donko and Guriko live together and run an online advice page called ‘The Acorn Sisters’, the same as the title of this book. The website is called that because when you put the names together their names spell out the Japanese for acorn.

The book is written from younger sister Guriko’s perspective. The sisters had an unsettled childhood; having lost both parents in an accident, they spent several years moving between different caregivers. A large part of the book focuses on how this has influenced both sisters into adulthood and how it affects their approach to advice giving.

I bought this book on a bit of a whim, but I soon found myself getting into the story. Yoshimoto does a great job of fleshing out the sisters’ personalities and their motivations. Having sisters myself, it made me think about my relationships with them and how they have developed as we have all gotten older.

Banana Yoshimoto’s works tend to be easy to read, but in terms of vocabulary used I would probably recommend this for JLPT N2 level learners.

 

神様が嘘をつく by 尾崎かおり (2016, manga)

Note: This manga has also been translated into English and is known as “The Gods Lie”

This is a manga that I read about on someone else’s blog a few months ago – unfortunately, I can’t remember who wrote about it otherwise I would link to them here.

Natsuru Nanao is a young student who is passionate about football. One day, he happens to run into his classmate Rio Suzumura and finds out that she has been looking after her younger brother without a parent or guardian for some time. She begs him to keep this a secret as she is afraid of being separated from her brother. Natsuru does so but also does his best to spend time with the Suzumura siblings, helping out whenever he can. As his feelings grow for Rio, Natsuru’s emotions towards the whole situation become more complex.

I won’t spoil any other plot details, as it is better to read it without knowing too much. It is a very sad story but does end on a hopeful note. I have to say that I love the art style of this manga too – there is something about the way that the characters are portrayed that seems very realistic.

In terms of language level, I’d say that this is an appropriate read for JLPT N3 level learners. The main characters are young so there is slang, but aside from that, intermediate learners should be able to read it. I found that once I started I managed to read the majority of it in one sitting because I got engrossed in the story (it is a single volume manga but has 5 chapters).

You can read a sample of the manga here (click on the green “立ち読み” box under the picture of the book cover).

 

So that’s it for today’s post! What are you reading at the moment (in Japanese or otherwise)? Do you have any recommendations for me? Let me know in the comments!

Manga Recommendation: ふらいんぐうぃっち/ Flying Witch

Author: Chihiro Ishizuka

Genre: Comedy, shounen

No. of volumes: 6

Recommended for: JLPT N3

Furigana: Yes

Anime/ drama/ film adaptations?: Yes, anime (12 episodes)

Flying_Witch_volume_1_cover

This manga is about a young girl called Makoto. She moves from Yokohama to Aomori prefecture to live with her relatives. Her move is to achieve a specific goal: to complete her training to become a fully fledged witch! The manga follows Makoto’s progress as she learns about her new environment and finds out what it really takes to become a witch.

Although the plot reminds me of Kiki’s Delivery Service (‘girl leaves home and settles in a new place in order to become a real witch’), the manga has its own charm which makes it an enjoyable read. Makoto’s character is very easy to like despite her ditziness. The manga is very often funny but also does a good job of also delivering on some heartwarming moments.

In terms of language, I would recommend this to JLPT N3 learners (people close to N3 might find it difficult although not impossible to read). Most of the vocabulary is commonly used and the use of furigana makes it even easier to look up unknown words. Similarly, the grammar used is not too difficult. On the other hand, the main characters who are mostly teens do use quite a bit of casual language which may take some getting used to. Another thing to watch out for is the use of Tsugaru ben, the dialect used in Aomori which can be quite different to standard Tokyo Japanese!

Like Shibata Bakery, this is a great manga to read when you want something more lighthearted to read. If you like Kiki’s Delivery Service/ 魔女の宅急便・まじょのたっきゅうびん, I recommend giving this a try. The anime adaptation is available on Crunchyroll and is a good place to start and see if you like the plot and characters.

As always, you can read a sample of the manga on the EbookJapan website.

Happy Reading! 読書を楽しんでね!

If you do try reading any of the recommendations, please let me know how you get on in the comments.

Image: By Source, Fair use, https://en.wikipedia.org/w/index.php?curid=47408696

Author Spotlight: 小川未明 Mimei Ogawa

AuthorSpotlightMimeiOgawa

Mimei Ogawa (real name Kensaku Ogawa) was born in Joetsu City, Niigata Prefecture in 1885. He attended Waseda University in Tokyo and had a couple of his works published before he graduated. It was around this time that he began to champion the development of children’s literature, later becoming the first chairman of Japan Children’s Literature Association in 1946.

Like Niimi Nankichi, Ogawa was famous for writing a great number of children’s stories and is considered the founder of modern children’s literature in Japan. He was well known for having his stories in realistic settings and often highlighted the plight of the vulnerable in society.

Fortunately, his stories are available for free on Aozora Bunko, and some are available with furigana. Most of these stories are appropriate for upper beginners/ lower intermediate and above (JLPT N4-N3).

As I normally do in these posts, here are a few of his short stories I recommend to get you started.

牛女(うしおんな) / The Ox Woman

Perhaps one of Ogawa’s most famous stories, this is about a woman who is known as ‘The Ox Woman’ for being large but also extremely kind hearted. However because of her and her son’s disabilities, she is sometimes the subject of mean jokes. Even after she dies she makes sure to watch over her son and the villagers who showed kindness. JLPT N4 learners should be able to give this a go – the Aozora version has furigana which makes things a bit easier.

しろくまの子

This is a very short story about a little polar bear who doesn’t listen to what his mother tells him and ends up in trouble. If you are a JLPT N5 level learner, I would try reading this story!

The vocabulary may not be words you have learnt yet, but the grammar is very straightforward (with the exception of the classic negative verb ending ぬ (きかぬ = 聞かない・聞きません) and a couple of relative clauses). This story is also almost entirely written in hiragana, with spaces between the words to help you out.

ねことおしるこ

A short story about a boy called Sho who is often scolded by his sister. After he goes missing one day, his sister realises that she may have been the one in the wrong after all. This is a quick read which reflects Ogawa’s style of short, simple stories that give you something to think about. I’d say this is about JLPT N4 level – a mix of casual and polite registers might be a bit confusing, but aside from that the grammar and vocabulary is not too difficult.

Please let me know if this post encourages you to read one of Ogawa’s works, or if there is an author you would like me to cover in this series!

Author Spotlight: 夢野久作 Yumeno Kyusaku

Author Spotlight Yumeno

The second author in my Author Spotlight series is another writer from the early 20th century, Kyusaku Yumeno.

Kyusaku Yumeno was the pen name of Taido Sugiyama. Born in Fukuoka in 1889, he was a student at Keio University and also spent time working on a farm and training to become a Buddhist priest before finding a job as a newspaper reporter. It was whilst holding his reporting job that he wrote many of his stories.

Yumeno’s first work to gain popularity was a novella called あやかしの鼓 (あやかしのつづみ /Apparitional Hand Drum), but his most famous piece was ドグラ・マグラ (Dogura Magura). Published in 1935, Dogura Magura tells the story of protagonist Ichiro Kure on his quest for the truth behind how he ended up in a mental ward in Kyushu University Hospital.

Aside from these, he wrote a great number of short stories which are readily available on Aozora Bunko. I’ve read a few of his short stories and think that a number of these make great reading practice for Japanese learners. In terms of grammar and vocabulary the grammar is fairly straightforward, although at times there can be more formal language (eg. おります and いらっしゃいます; using -ぬ verb suffix to indicate a negative form) that might throw beginners. Overall I think upper beginners/lower intermediate learners and up will be able to read these without too much difficulty.

Here are a handful of stories I recommend to get you started:

二つの鞄 /ふたつのかばん

A very short story about two bags who do not get on with each other. Being as short as it is I can’t really say anything else but it is a story that reminds me of an Aesop’s tale. Learners at JLPT N3 will find this an easy read.

虻のおれい/ あぶのおれい

Another short story about a little girl called Chieko saves a horsefly. The horsefly returns the favour when Chieko finds herself in a difficult situation. A story that emphasizes the importance of helping others, which I think is also around JLPT N3 level.

犬と人形/いぬとにんぎょう

A brother and sister think they have lost their beloved dog and doll in a fire, however, their dreams suggest that they might just be able to get them back.

Tadoku Tuesday: What I’m reading in October 2017

I have quite a lot of novels and manga to read, but remembering where I am with each one is tricky. I’m going to write a post every month about what I’m reading, as I always have several books on the go at the same time and read little bits as and when I can – hopefully, this will encourage me to actually get to the end of the books I’m reading! You might find something to try reading yourself.

There are 3 things (2 novels, 1 manga) that I am currently reading:

「フリーター、 家を買う。」 by 有川浩

This novel is about a young man called Seiji who has been flitting from job to job since he graduated from uni and left his first job after 3 months. When his mother is diagnosed with depression, he decides to try and turn his life around with the aim of buying a house that his mother can live in away from the stressors contributing to his mother’s condition. I’m not even halfway through this so far but I’m really enjoying it. There are quite a lot of words that I could look up (I am taking the tadoku approach) but for the most part, I can make sense of the text, helped by the fact that there is a fair amount of dialogue. I enjoy reading coming of age stories and this sort of falls into this category. It also covers a lot of interesting topics such as depression, Japanese company culture and ‘freeters’ (people who make a living from a series of part-time jobs).

If I had to guess the language level of this, I would put this as JLPT N2 level in terms of grammar and maybe a bit higher in terms of kanji used. I am aware there is a drama adaptation starring one of the members of Arashi, but I haven’t got around to watching it yet.

「1リットルの涙」 by 木藤亜也

This is the true story of Aya Kito, who was diagnosed with a degenerative disease at the age of 15. She kept a diary and used this to document her personal experiences as long as she could and later died at age 25. Her diary was then published as a book, which also was adapted into a film as well as a drama starring Erika Sawajiri.

This is not the easiest read because of the subject matter, but it is a very compelling story. Aya goes through a variety of emotions as she realises the growing impact of her condition. I am about a third of the way through the book so far, but what I am struck by is how she shows a great deal of emotional strength despite what is happening to her at such a young age (where I am currently she is still only 15/16 years old).

In terms of language level, I guess this book is probably JLPT N3 level. There is a film as well as a drama version starring Erika Sawajiri.

「夢色パティシエール」 by 松本夏実

With the other 2 books above on the go, I needed something a bit more lighthearted to read. 14-year-old Ichigo Amano gains a place at the prestigious St Marie Academy on the merit of her extraordinary palette but has no experience in baking. Will she manage to catch up with her classmates and realise her dream of becoming a patisserie chef?

I will most likely do a separate post on this manga as I have found it a pretty easy read so far and has furigana over the kanji, which I think makes it readable for JLPT N4 learners. There is an anime version that can be found on Youtube which will give you an idea of what to expect, but I would say it is pretty typical of shoujo manga.

What are you reading at the moment (in Japanese or otherwise)? Do you have any recommendations for me? Let me know in the comments 🙂

Manga Recommendation: しばたベーカリー Shibata Bakery

Author: Rin Ukai

Genre: Slice of Life

No. of volumes: 5

Recommended for: JLPT N3

9784063872507_w.jpg (640×918)

This manga is about a father and son who have recently started up their own bakery shop. There’s one small difference, both father and son are Shiba Inu dogs!

32-year-old Taro Shibata quit the salaryman life to pursue his childhood dream of running his own bakery. His son Kotaro is just 4 years old but helps out a lot at the bakery. As with all new businesses, getting the word out about the business is not easy and the manga focuses on the pair doing their best to make the bakery a success. Taro soon finds himself taking on a bigger role in his local area as he has an uncanny resemblance to a 神 ‘kami’ calledしめなわ五郎 who is meant to bring prosperity.

This is a slice of life manga with a lot of the humour coming from the characters who visit the bakery, as well as the fact that the shop is run by a dog. It also has its heartwarming moments, particularly between Taro and Kotaro. Taro’s wife does also appear in the manga, but the circumstances in which she left are not immediately clear.

In terms of language, I would recommend this to JLPT N3 learners (people close to N3 might find it difficult although not impossible to read). I think that whilst most of the vocabulary is everyday language, the manga is more suited to those who have a solid foundation in grammar and are familiar with a bit of casual language.

There is also furigana provided for some words (eg. 偉い・えらい) but not for others (eg. 謙虚・けんきょ) which adds a bit of extra difficulty. I suggest trying the manga out through the link below to see how easy you find it.

Each chapter is pretty short which makes it a fun, light manga to read – this is highly recommended. The only downside is wanting to eat copious amounts of bread while reading this!

You can read a sample of the manga on the EbookJapan website – at the time of writing, the whole of Volume 1 is available to read for free!

 

Image source: http://kc.kodansha.co.jp/product?isbn=9784063872507

%d bloggers like this: